منتديات دواوين الثقافية و الفنية منتديات تعنى بالأدب والثقافة والفن.
 

 

 ترجمة قصيدة من اوباما........ للشاعر الكبير احمد مطر

اذهب الى الأسفل 
2 مشترك
كاتب الموضوعرسالة
اماني مهدية
عضو فعال
عضو فعال
اماني مهدية


المدينة : قلعة السراغنة ...الجديدة
عدد المساهمات : 191
معدل النشاط : 295
تاريخ التسجيل : 26/03/2012
العمر : 68
الموقع : www.da-wawin.com

ترجمة قصيدة من اوباما........ للشاعر الكبير احمد مطر Empty
مُساهمةموضوع: ترجمة قصيدة من اوباما........ للشاعر الكبير احمد مطر   ترجمة قصيدة من اوباما........ للشاعر الكبير احمد مطر I_icon_minitimeالجمعة 11 مايو - 23:02

مِن أوباما..
لِجَميعِ الأعرابِ شُعوباً أو حُكّاما:
قَرْعُ طَناجِرِكُمْ في بابي
أرهَقَني وَأطارَ صَوابي..
(افعَل هذا يا أوباما..
اترُك هذا يا أوباما
أمطِرْنا بَرْداً وسَلاما
يا أوباما.
وَفِّرْ للِعُريانِ حِزاما!
يا أوباما.
خَصِّصْ للِطّاسَةِ حَمّاما!
يا أوباما.
فَصِّلْ للِنَملَةِ بيجاما !
يا أوباما..)
قَرقَعَة تَعلِكُ أحلاماً
وَتَقيء صَداها أوهَامَا
وَسُعارُ الضَّجّةِ مِن حَوْلي
لا يَخبو حتّى يتنامى.
وَأنا رَجْلُ عِندي شُغْلٌ
أكثَرُ مِن وَقتِ بَطالَتكُمْ
أطوَلُ مِن حُكْمِ جَلالَتِكُمْ
فَدَعوني أُنذركُمْ بَدءاً
كَي أحظى بالعُذْر ختاما:
لَستُ بِخادمِ مَن خَلَّفَكُمْ
لأُسِاطَ قُعوداً وَقياما.
لَستُ أخاكُمْ حَتّى أُهْجى
إن أنَا لَمْ أصِلِ الأرحاما.
لَستُ أباكُمْ حَتّى أُرجى
لأكِونَ عَلَيْكُمْ قَوّاما.
وَعُروبَتُكُمْ لَمْ تَختَرْني
وَأنا ما اختَرتُ الإسلاما!
فَدَعوا غَيري يَتَبَنّاكُمْ
أو ظَلُّوا أبَداً أيتاما!
أنَا أُمثولَةُ شَعْبٍ يأبى
أن يَحكُمَهُ أحَدّ غَصبْا..
و نِظامٍ يَحتَرِمُ الشَّعبا.
وَأنا لَهُما لا غَيرِهِما
سأُقَطِّرُ قَلبي أنغاما
حَتّى لَو نَزَلَتْ أنغامي
فَوقَ مَسامِعِكُمْ.. ألغاما!
فامتَثِلوا.. نُظُماً وَشُعوباً
وَاتَّخِذوا مَثَلي إلهاما.
أمّا إن شِئتُمْ أن تَبقوا
في هذي الدُّنيا أنعاما
تَتَسوَّلُ أمْنَاً وَطَعاما
فَأُصارِحُكُمْ.. أنّي رَجُلُ
في كُلِّ مَحَطّاتِ حَياتي
لَمْ أُدخِلْ ضِمْنَ حِساباتي
أن أرعى، يوماً، أغناما!



D’ Obama
A tous les arabes
peuples et gouvernants
Le bastringue de vos marmites
à ma porte
M’éreinte et me met en turpitude
. Fait ceci,
Hé Obama
Laisse cela,
Hé Obama
Déferle sur nous
paix et quiétude.
Procure une sangle aux déguenillés
Hé Obama
Alloue un bain à la timbale
Hé Obama
Confectionne une nuisette pour la fourmi
Hé Obama
ًUn claquement qui remâche des rêves
Régurgite son écho d’aberration
Et la furie du tintamarre m’entoure
Ne s’éteint que pour croître
Et moi je suis un homme en occupation
Plus que le temps de votre farniente
Autant que la durée
de vos augustes régences
Laissez moi, à priori vous prévenir
Pour bénéficier en final de l’absolution
Je ne suis pas le serf de vos ancêtres
à fouetter assis et debout
Ni votre frère pour me vilipender
Si aucun lien de parenté ne fidélise.
Je ne suis votre paternel à adjurer,
Pour être votre tutélaire
Votre arabité ne m'a pas choisi
Et moi l’Islam n, ai embrassé
Laissez d’autres vous adopter
Ou demeurez à jamais orphelins
Je suis l’incarnation d’un peuple
qui dédaigne,
D’être gouverné contre son dessein
Et un système qui, son peuple respecte
Je suis pour eux non pour autrui
Mon coeur des mélodies distillera
Même si mes airs déboulent
En bombe Sur vos ouies
Obéissez donc..
Systèmes et peuplades,
Prenez mon modèle
inspirez- vous en,
Mais si vous préférez demeurer
Troupeau- sacrifice de votre condition
Quémandant paix et subsides
Franchement, vous dirai
je suis un homme
En toute étape de ma vie
Je n’ai point pris en compte,
De mener paître, un jour, des
Moutons.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
الضريسي الباز حسن
.
.
الضريسي الباز حسن


المدينة : باريس
عدد المساهمات : 1741
معدل النشاط : 2341
تاريخ التسجيل : 29/05/2011
العمر : 62
الموقع : www.da-wawin.com
ترجمة قصيدة من اوباما........ للشاعر الكبير احمد مطر 3atae10

ترجمة قصيدة من اوباما........ للشاعر الكبير احمد مطر Empty
مُساهمةموضوع: رد: ترجمة قصيدة من اوباما........ للشاعر الكبير احمد مطر   ترجمة قصيدة من اوباما........ للشاعر الكبير احمد مطر I_icon_minitimeالسبت 12 مايو - 10:48

شكرا لك أختي الفاضلة أماني مهدية لمجهودك
الجبار لترجمتك هذه القصيدة التي تراوض إحساس
وشعور أباما نحو الشعوب الغافلة عن تعريفه
وشخصيته الحقيقية كباقي العديد من خدام العصابة
المسنحة من طرف (LE CAPITALISME ET LA GLAUBALISATION )
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
 
ترجمة قصيدة من اوباما........ للشاعر الكبير احمد مطر
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1
 مواضيع مماثلة
-
» قصيدة للشاعر الكبير أحمد بخيت بعنوان العارف
»  قصيدة أسماء الله الحسنى للشاعر احمد سهوم
» الشاعر الكبير احمد سهوم
» استضافة الروائي الكبير احمد بوزفور اليوم الثلاثاء بتازة
» ينظم فرع اتحاد الكتاب المغرب تكريما للشاعر الكبير محمد الفيتوري بتمارة

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
منتديات دواوين الثقافية و الأدبية :: المنتدى الثقافي :: ابداعات بلغات أخرى-
انتقل الى:  
أركان منتديات دواوين الثقافية و الأدبية